约翰福音 11章 35节
Jesus wept.
耶稣哭了
SHORT BUT SWEET
短而甜
Surely the story of Lazarus depicts the spiritual state of us all before Christ came into our hearts; we were dead in trespasses and sins. Like Lazarus we wore the grave cloths of our own good works, which could never make us right with a holy God. We had the sentence of death on our lives, until Jesus called us by grace to receive salvation through faith in His name.
毫无疑问,拉撒路的故事描绘了在基督进入我们内心之前我们所有人的属灵状态。我们死在过犯和罪恶之中。像拉撒路一样,我们穿着自己的善行的裹尸布,却永远无法使我们与圣洁的上帝和好。我们的生命被判处死刑,直到耶稣以恩典呼召我们,因信他的名而接受救恩。
The place where this miracle happened was a place of weeping. Mary and Martha, along with their friends were weeping…there also were professional weepers present. So why were the tears of Jesus different?
这个奇迹发生在一个哭泣的场所。玛丽和玛莎,以及他们的朋友在哭泣……甚至还有专业陪哭人在场。那么为什么耶稣的眼泪不同呢?
Jesus is fully God and fully man. As such, He knows every human emotion, He knows deep loss and pain. Not just on a physical level, but on an emotional level within His family. Jesus’ compassion for His people knows no bounds.
耶稣是完全的神,也是完全的人。所以,他理解人类的每一种情绪,他理解深深的失落和痛苦。这样的理解不仅在身体层面,更是在家人中的情感层面。耶稣对祂子民的怜悯是无限的。
He asked the question…”where have you laid him?” They answered, “Come and see”. When Jesus sees anyone broken by sin, he weeps. Because He knows that the consequences of sin is death.
他问这个问题……“你把他停在哪里了?”他们回答说:“你过来看”。当耶稣看见人因罪而破碎时,他会哭泣。因为他知道罪的后果就是死。
But weeping over the grave of Lazarus was not enough. He did something. The compassion of Jesus was an active compassion. Likewise, we have to be like Jesus…we also see the graves of people who are in sin. They are dead and without hope, but as we share the gospel, the Spirit opens up their hearts and enables them to come forth from the grave and have their grave clothes removed.
但是单单为拉撒路的坟墓哭泣是不够的。他做了别的什么。耶稣的怜悯是一种积极的怜悯。同样,我们必须像耶稣一样……我们也看到了犯罪者的坟墓。他们已经死了,没有希望,但当我们分享福音时,圣灵会打开他们的心门,使他们能够从坟墓里出来,脱去他们的裹尸布 。
Moved by the tears of Martha and Mary, Jesus wept. The Son of God, the Prince of Peace, wept. The One who is eternal, ever-faithful, ever-living, wept. The One who is King of Kings and Lord of Lords, wept.
耶稣被马大和马利亚的眼泪感动,哭了。上帝的儿子,和平的君,哭了。永恒的,永远信实的,永远活着的,哭了。万王之王和万主之主,哭了。
Every unsaved person is dead in trespasses and sins. It is not enough for us o weep over their state; we are commissioned by Christ to share the gospel with these, so that they too may experience the new life that only Christ can give.
每个未得救的人都死在过犯和罪中。我们为他们哭泣是不够的;我们受基督的委托与他们分享福音,好让他们也能体验到只有基督才能赐予的新生命。
Years ago, two salvation army workers wrote to their founder William Booth. In the letter, they said, “We have tried programmes, meetings and everything to reach people, what do you suggest we do?” He sent a telegram back with just two words: TRY TEARS
多年前,两名救世军写信给他们的创始人威廉·布斯。在信中,他们说:“我们已经努力尝试了做节目、开见面会以及一切可以接触人群的办法,你建议我们再做什么吗?”他回了一封电报,只写了两个字:TRY TEARS
Before Jesus did anything, He wept, after He wept, He took action.
耶稣哭了,哭了之后,他行动了。
Let us follow the example of our Master. To weep for those who are lost, and work to win them to the Savior.
让我们效法主。为那些迷失的人哭泣,并努力为他们赢得救主。
Please read 2 Corinthians 5
请阅读 哥林多前书2章 5节
God bless you
上帝祝福你
Amen
God Bless
Beautifully stated.
The link to the Bible passage was appreciated.
The Lord bless your commitment and draw people to Himself.